返回上级
首页

赴韩整形 谨防假冒医疗翻译

作者:张松鹤  日期:2015-12-18 11:22:01

相信大家也都看过关于韩国“黑翻译“的事件,好多人贪图价格便宜选择了黑翻译,术后出现了很多的问题的,但是你又无计可施,只能自己默默的承受,为了避免这样的事情在发生,还是要选择正规的医疗翻译。

整形翻译

医疗整容翻译是有其不可替代性的,你随便找个韩国生活翻译,你问问她们懂什么叫“3D回旋颧骨”“开内眦”“鼻中隔”吗?这些都还只是入门的,还有更多生涩、专业的名词,一般生活翻译,当然不懂这些。

术前怎样与韩医生进行良好的沟通、术中如何配合医生要求及术后怎样做好自我护理,这些都要在翻译协助下完成,而在这一系列过程中会涉及很多整形专业术语,这就要求整形翻译有相对高的专业素养和职业道德素质,能准确传达你和医生的信息,但很多翻译并不能充分翻译相关内容,手术失败无法避免。

街边翻译≠医疗翻译!那什么是医疗整容翻译?

赴韩整形谨防假冒医疗翻译

其实在我们的生活中你可能会接触到的整形翻译有以下几种:

1、在中介公司工作的“专职”翻译,这部分工作人员大多将公司利益放在首位,而不是你的整形安危和整形结果。

2、在韩国居住却没有医学背景的中国留学生或韩国本地翻译。

3、专业的整形翻译,在韩国的正规医疗机构你接触到的多是合格的整形翻译。

正规医疗翻译必须有这张证

赴韩整形谨防假冒医疗翻译

(外国人留置许可证)

正规医疗翻译都会有这样一张证明——“外国人留置许可证”,它是由韩国保健福祉部颁发的,持有它才能正规、合法的接待来韩整容的外国人,一般这个证书都会在医疗翻译所属的公司摆放。

说到这大家就应该知道,想要有好的手术效果,就要从细节做起,正规的医疗翻译是必不可少的。如果你还有什么疑问或者是想咨询更多细节,现在就可以拨打全国免费电话:400-6651-120!

▼ 相关热点

导航 24小时在线客服 TOP

客服咨询热线: 400-168-5008

无忧爱美® (www.51aimei.com)内容来源于网络

如有侵权请联系处理,信息仅供参考,不作为诊断依据